Форум >  Архив "О карьере" >  Июль 2008 года >  Сломала голову

Сломала голову

Шеф поручил сделать приказ чтобы контролировать отсутствие сотрудников в рабочее время для выполнения своих обязанностей за пределами офиса. Вот тут то я и сломала голову: "для выполнения" или "во время выполнения" как-то не по-русски. И вообще, как можно "контролировать отсутствие" или "контроль ЗА отсутствием". Совсем мозги усохли, не могу сделать чтоб по-русски было. Плииизз, у кого-то может есть че-нить подобное!
Юсита © (15.07.2008 09:07)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


О контроле выполнения сотрудниками своих служебных обязанностей в рабочее время за пределами офиса
как-то так © (15.07.2008 12:07)
Прямая ссылка

Давайте слово "своих" уберём. Понятно, что не чужих. А так, вполне.
Мангуста © (15.07.2008 13:07)
Прямая ссылка

Сыпасиба всем))
Юсита © (15.07.2008 14:07)
Прямая ссылка

...
... © (15.07.2008 14:07)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору