Форум > Архив "О карьере" > Июль 2008 года > Сломала голову |
Сломала голову
Шеф поручил сделать приказ чтобы контролировать отсутствие сотрудников в рабочее время для выполнения своих обязанностей за пределами офиса. Вот тут то я и сломала голову: "для выполнения" или "во время выполнения" как-то не по-русски. И вообще, как можно "контролировать отсутствие" или "контроль ЗА отсутствием". Совсем мозги усохли, не могу сделать чтоб по-русски было. Плииизз, у кого-то может есть че-нить подобное!
Юсита © (15.07.2008 09:07)
Прямая ссылка
Юсита © (15.07.2008 09:07)
О контроле выполнения сотрудниками своих служебных обязанностей в рабочее время за пределами офиса
как-то так © (15.07.2008 12:07) Прямая ссылка
как-то так © (15.07.2008 12:07) Прямая ссылка
Давайте слово "своих" уберём. Понятно, что не чужих. А так, вполне.
Мангуста © (15.07.2008 13:07) Прямая ссылка
Мангуста © (15.07.2008 13:07) Прямая ссылка
Сыпасиба всем))
Юсита © (15.07.2008 14:07) Прямая ссылка
Юсита © (15.07.2008 14:07) Прямая ссылка
...
... © (15.07.2008 14:07) Прямая ссылка
... © (15.07.2008 14:07) Прямая ссылка