Форум >  Архив "Театр и кино" >  Октябрь 2003 года >  Паоло Коелье

Паоло Коелье

Купила вчера 2 книжки - пьятая гора и дьявол и госпожа... . Кто нибудь читал?
Anais © (06.10.2003 17:10)

Оцените автора материала.

1 Звезда 2 Звезды 3 Звезды 4 Звезды 5 Звезд 0.00 из 5.
Прямая ссылка


Его читать нонче стало хорошим тоном.
Mata Hari © (06.10.2003 17:10)
Прямая ссылка

Я тоже так подумала и решила купить "Алхимик" и "Вероника решает умереть". Начала читать с "Вероники" удовольствия от чтения не получила. Бред какой то. Начало было неплохое с каким то смыслом а конец вообще ерунда. Сложно сказать что это прекрасная и ободряющая книга, а главное придающая силу.
Galina © (07.10.2003 09:10)
Прямая ссылка

Я товарища Коэльо бредом не назову. С точки зрения стилистики он занятен. Но сумасшедшего ажиотажа вокруг его персоны я не очень понимаю. У меня ощущение, что люди мало сведущие в литературе скачут по верхам, услышав где-то звон, и безумно потом рады в разговоре ввернуть, что-де вот любимца публики Коэльо-то они, интеллектуалы тонкие, вкусили. Когда я его читала, мне было неудобно, что по обложке вообще видно, над чем я сижу. Это как если бы я своего рода Маринину в автобусе листала.
Mata Hari © (07.10.2003 09:10)
Прямая ссылка

А мне он понравился... Может, потому что я лёгкое чтиво люблю? Не Маринину, конечно, но всё же... Я вот со своим другом поделилась своей любовью к Коэльо, а он мне сказал, что там всё слишком поверхностно, слишком банально. Это всё уже было в более глуокой и серьёзной форме у Борхеса, Кастанеды и т.п.
Каркаде © (07.10.2003 14:10)
Прямая ссылка

я читала "Дьявол и синьорита Прим"
Коха © (06.10.2003 17:10)
Прямая ссылка

понравилось?
Anais © (06.10.2003 17:10)
Прямая ссылка

мне да
птичка © (06.10.2003 17:10)
Прямая ссылка

Дьявола с Прим я читала....короче мой вердикт - АЛХИМИКА ЧИТАТЬ НАДО - всё остальное необязательно
fashionista © (06.10.2003 17:10)
Прямая ссылка

я сначала прочитала "Алхимика" и "Веронику" - понравилось, но не в диком восторге, поскольку читать такое надо было лет в 16, а не в 35 :). Из следующих понравилась "Книга воина света", ничего "Дьявол и сеньорита Прим", абсолютно не понравилась "Пятая гора", а "На берегу Рио Пьедро я села и заплакала" я прочитала половину и бросила - надоело :)
Jane-Kulinarka © (06.10.2003 18:10)
Прямая ссылка

Какой-то он "простоватый". Я тут его последний роман прочитала. Про жизнь проститутки. Так я задумалась, не стать ли мне ей тоже. Из романа следует, что работа очень чистая, денег куча и знакомишься с интересными людьми. Вот так:)))
Tiffanie © (06.10.2003 18:10)
Прямая ссылка

Я совсем недавно прочитала “Дьявола и сеньёриту Прим”. Ну, что я могу сказать... Написано хорошо, складно, профессионально, но сюжет как-то простоват. В общем, за форму и язык-5, за сюжет-4. Понравилось, но не задело.
Sofy. © (07.10.2003 09:10)
Прямая ссылка

Мне "Пятая гора" не понравилась. Сплошная религия. На мой взгляд, слишком занудно.
Katty © (07.10.2003 10:10)
Прямая ссылка

Религия там лишь внешний пласт. Как своего рода обрамление. Проблематика очень глубока. Речь об испытании веры человеческой в глобальном смысле слова, не только в плане религиозного аспекта, о силе духа, любви и предопределении.
Mata Hari © (07.10.2003 11:10)
Прямая ссылка

Приветики ! А мне не понравился перевод, вероятно, поэтому я так плохо и оценила книгу в целом. Это не ты про цены на корректуру спрашивала?
Jane-Kulinarka © (07.10.2003 11:10)
Прямая ссылка

Привет:-) А я не говорю, что мне понравилось. Я читаю этого товарища, потому что должна иметь представление, и не по одной книге:-) Но удовольствия при этом не испытываю. Я! Ой, а ты мне подсказать можешь?
Mata Hari © (07.10.2003 12:10)
Прямая ссылка

мне сказали, что спецам за корректуру платят 1 уе за страницу (страница около 1800 печатных знаков - т.е. лист А4 примерно 12 фонтом). Если надо делать еще и техническую редактуру (т.е. проверять приводимые цифры и факты), то еще столько же или как договоришься. Это цены на частные заказы, в реакциях сотрудникам меньше платят. Сорри, если что не так, я сама не спец !
Jane-Kulinarka © (07.10.2003 13:10)
Прямая ссылка

Спасибо тебе большое, Джейн:-) Это столичные цены, я так понимаю? И исключительно за корректуру,а литературное редактирование дороже?
Mata Hari © (07.10.2003 13:10)
Прямая ссылка

да, столичные. Дама работает в "7 дней". Но она говорит, что и в Москве как повезет с халтуркой, не у всех есть большие денежки платить. А ты свое время затраченное на работу посчитала? Может, почасовую плату попробуешь?
Jane-Kulinarka © (07.10.2003 14:10)
Прямая ссылка

Я работала месяц периодами, как накатит, в основном по выходным и ночами. Это сложно посчитать. К тому же исходя из этих расценок мне заплатят намного больше. Так что вряд ли есть смысл считать:-) И я даже не знаю насчет почасовой, это ведь не преподавание... Вот я сидела, например, с философией Сократа втыкалась быстро, а с Марксом было намного сложнее. Так что часами их мерить совсем сложно:-) За расценки - большое спасибо!
Mata Hari © (07.10.2003 14:10)
Прямая ссылка

у тебя действительно сложная работа была, я не представляю как ее считать что страницами, что часами - несопоставимые куски получаются. Наверно, зато было интересно читать саму диссертацию?
Jane-Kulinarka © (07.10.2003 14:10)
Прямая ссылка

Интересно, очень, хотя все это примерно в институте преподавалось, тем более человек пишет действительно хорошо, и ошибки, скорее, в редактировании и то вылавливать нужно с лупой. Проще "грязный" текст делать. Я как-то делала книгу по истории отечества, это был тихий ужас в плане грязюки, зато довольно просто. Заказчик сам назначил цену,а так как он хорошего обо мне мнения как о специалисте, то и нас обоих все устроило. А сейчас доделываю переводную книгу, так там даже цена не оговорена, но я еще ее набирала. Да там и заказчик сноб и тот еще хлыщ... И что с ценой делать пока не знаю... И форматирвоание многоколончатого текста со сносками специфическими там тягостное.
Mata Hari © (07.10.2003 14:10)
Прямая ссылка

ооо, такое форматирование надо отдельно оценивать, это уже не набор. Я уже давно (в 1991-93 годах) работала в переводческом бюро - мы для немцев делали переводы + набор для типографии, всегда были разные расценки на набор, на таблицы, на графики, на колонки. И на вклейку - мы копировали и вклеивали картинки и схемы из оригинального текста в перевод. Самая жуткая работа - надо было почему-то обязательно в Экселе сделать в виде таблицы справочник по разным породам деревьев на 6 языках, а Эксель вообще-то для вычислений, а не для красивых таблиц, в нем верстать просто неудобно (особенно в тех версиях было), тот набор мы оценивали как набор + таблица за каждый лист
Jane-Kulinarka © (07.10.2003 15:10)
Прямая ссылка

Да? Спасибо за информацию!! Я даже не думала за это как за сложность запросить... Но геморрой страшный:-( А еще мне придется встретиться с переводчиком, потому как она очень недобросовестно переводила имена собственные. Почему-то город Толедо для нее перевести вдруг оказалось проблемой. Вообщем, эта работа у меня идет плохо... Нужно набраться решимости и отстреляться скорее.
Mata Hari © (07.10.2003 16:10)
Прямая ссылка

 

Что не так с этим комментарием ?

Оффтопик

Нецензурная брань или оскорбления

Спам или реклама

Ссылка на другой ресурс

Дубликат

Другое (укажите ниже)

OK
Информация о комментарии отправлена модератору