Форум > Архив "Библиотека" > Июнь 2009 года > Вопрос у меня |
Вопрос у меня
о великом и могучем, но ближе к "Библиотеке" все же.
Была сегодня в магазине и задала вопрос продавцу, в котором употребило слово "носибельно" и еще какие-то словеса, на мой взгляд общепонятные. Она мне отвечает: "Скажите мне тоже, но по-русски". Я говорю (в духе как с 2-летним сыном подруги разговариваю). Собираюсь уходить и она мне говорит: "А какое слово вы сказали? А вы не местная? Вы сами это слово придумали?".
Люди, скажите мне, я туплю, а слово "носибельное" - оно какое?
Mata Hari © (10.06.2009 17:06)
Прямая ссылка
Mata Hari © (10.06.2009 17:06)
оно новорусское, думаю. то есть в словаре не найти и я такие слова люблю, о в более личных беседах.
по мне они калька с английского скорее, то есть может для некоторых звучать как "неместное".
а продавец, имхо, выпендрилась. если даже не знает такого слова, догадаться могла бы, особенно с клиентом-то разговаривая.
marlen © (10.06.2009 17:06) Прямая ссылка
marlen © (10.06.2009 17:06) Прямая ссылка
нуу приминительно к книгам мож и странное :)
Umni © (10.06.2009 17:06) Прямая ссылка
Umni © (10.06.2009 17:06) Прямая ссылка
А к магазину одежды тоже?:)
Mata Hari © (10.06.2009 17:06) Прямая ссылка
Mata Hari © (10.06.2009 17:06) Прямая ссылка
ИМХО слово совершенно понятное и обычное.
sak © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
sak © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
ето оно на клео обычное:) и еще много где. а полно людей, для которых оно ни разу не слышанное, имхо:)
marlen © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
marlen © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
ну можэт и да, тут всегда трудно разграничить, что МНЕ (человеку в смысле) привычно, а что ВСЕМ привычно ))
sak © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
sak © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
ну я ниже написала... что-то не могу придумать русского слова, которое бы так же образовано было, как носибельно или читабельно.
по мне это калька с wearable and readable. нормальные такие англисйкие слова. которые, как все английские слова, перенесенные в поседнее время в русский язык, не всем все ж знакомы:)
а только самым продвинутым:)))
marlen © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
marlen © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
эти слова давно в обиходе.. Моя мама так говориле.. но мне тоже кажется, что это не литературный русский язык..
coxo © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
coxo © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
ну мама же тоже может быть продвинутой:)
эти слова и в газетах найти можно, например. но газеты -- не мерило литературности, конечно.
marlen © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
marlen © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
про самых продвинутых это я пошутила. моя мама с удовольствие некоторые выраженьица и словечки подхватила из новенького-полуанглийского.
marlen © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
marlen © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
наверное, ты права!
sak © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
sak © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
о! прям один и в один я написала, как ты:)
breeze © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
breeze © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
похоже на правду:)
marlen © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
marlen © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
оно как, литературное?? ну типа официяльное??
coxo © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
coxo © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
я думаю, у тебя общий стиль речи (по крайней мере, письменной) очень запутанный, я тебя всегда дважды перечитываю, прежде чем пойму - поеотму ИМХО дело не в слове было, а в общем впечатлении.
Мне кажется, у тебя воосбче очень своебразная манера речи, отличная от других, ну вот типа как у Литвиновой - я её тозех не с первого раза понимаю периодически ))
sak © (10.06.2009 17:06) Прямая ссылка
sak © (10.06.2009 17:06) Прямая ссылка
О моей разговорной речи мне говорили, есть такое. Но чтобы переводить на русский - не приходилось:))))) А еще и в неместности заподозрили:)
Mata Hari © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
Mata Hari © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
:-))))
Ну значит ты говоришь похоже тем же стилем, каким пишешь.
Ну навернео, ты выразилась ещё менее ясно и витеевато, чем обычно )))
sak © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
sak © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
Мата, не кокетничайте... Вы совершенно неотразимы в своих речевых витиеватостях... можно записывать, цитировать - для блеску....
Воля © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
Воля © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
+1 про сложный слог Маты:)
Vasha Glasha © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
Vasha Glasha © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
я тоже дважды перечитываю, но мне нравится что мата пишет:)
Strawberry © (10.06.2009 20:06) Прямая ссылка
Strawberry © (10.06.2009 20:06) Прямая ссылка
так я же не говорю, что мне не нравится )))
sak © (10.06.2009 21:06) Прямая ссылка
sak © (10.06.2009 21:06) Прямая ссылка
я знаю это слово, так же как и читаблейно.. но не уверенна. что это литературный язык..
coxo © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
coxo © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
читабельно..
coxo © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
coxo © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
я не думаю, что оно уже включено в словари русского языка, но довольно распространенно как и некоторые другие слова, постороенные на этой заимствованной модели.
и модель, насколько, я понимаю, жива и дает совсем новые и непривычные слова в русской речи.
So Sonya © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
So Sonya © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
ну, у меня стойкое ощущение, что слова "читабельное" и "носибельное" уже весьма распространены. при этом совсем не удивлюсь, если кто-то этих слов не знает. все-таки "русскости" в них мало - как минимум союз корня нашего русского слова с иноземным суффиксом , который в наш язык не сильно проник. те, кто языком "играет", могут сказать и понять и "едабельное", и "смотрибельное", и "обувабельное". просто же пользователям, но без особого "чувства языка", это может казаться весьма странным, экзотичным, непонятным..
breeze © (10.06.2009 18:06)
Прямая ссылка
breeze © (10.06.2009 18:06)
совершенно согласна!
вспомнила юксино слово - факбл ))
So Sonya © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
So Sonya © (10.06.2009 18:06) Прямая ссылка
гы, точно! наверное и переводить не стоит:))))
breeze © (10.06.2009 21:06) Прямая ссылка
breeze © (10.06.2009 21:06) Прямая ссылка
+100
имхо это все же не литературные слова и даже на слух их тяжелее понять, чем когда видишь написанное
Strawberry © (10.06.2009 20:06) Прямая ссылка
Strawberry © (10.06.2009 20:06) Прямая ссылка