Форум > Архив "Библиотека" > Июнь 2011 года > Эльчин Сафарли |
Эльчин Сафарли
Начала читать, потомушто где-то услышала какой-то восторженный вопль и потомушто на выставке в библиотеке никто не хотел брать)
Люди, ну что ж это такое! Мне не лень набить эти искрометные, полные лирики строки:
"Нет необходимости в увлажняющих кремах: достаточно погладить ее бархатно-персиковые щеки, и кожа смягчается, и сердце тает, как фруктовое мороженое. От жара любви".
"Каждая встреча в родителями любимой для меня как первая. Волнуюсь".
"У любимой пониженный гемоглобин".
Меня корежит от такого. Какого черта вообще писать, если ты пишешь ТАК?
Предостережение последователям: читала "...нет воспоминаний без тебя" (не все так мрачно) и "Любовь со дна Босфора".
"Молодежный Орхан Памук"! Оспади, хде он и хде Памук? И он стоит с ним рядом, потомушта Памук решил выдать аванс в виде поглаживания, сказав пару слов в духе христианского милосердия за его чудовищную "Любовь со дна Босфора"?
Кто что думает вообще о Сафарли?
Mata Hari © (22.06.2011 15:06)
Прямая ссылка
Mata Hari © (22.06.2011 15:06)
ничего не думаю, и даже думать не собиралась.
а это может быть такой перевод ещё дурацкий?
и я перепуптала автора (это м.?) с Елиф Шафак, которую я не читала, и даже, может, и не прочитаю, но кот. мне рекомендовали горячо.
manenko © (22.06.2011 16:06) Прямая ссылка
manenko © (22.06.2011 16:06) Прямая ссылка
Этот одаренный автор пишет на русском) Надежда на маразм переводчика беспочвенна, к сожалению)
Mata Hari © (23.06.2011 15:06) Прямая ссылка
Mata Hari © (23.06.2011 15:06) Прямая ссылка
гы:)))))))) последнее предложение просто !
Kuschelmaus © (23.06.2011 16:06)
Прямая ссылка
Kuschelmaus © (23.06.2011 16:06)
:))) ясно.
manenko © (23.06.2011 16:06) Прямая ссылка
manenko © (23.06.2011 16:06) Прямая ссылка
читала сладкую соль. еле домучила, потомуч то ехала в поезде. такой скучный бред!!!
Магия © (23.06.2011 19:06) Прямая ссылка
Магия © (23.06.2011 19:06) Прямая ссылка