Форум > Архив "Клуб Успешных Мам" > Июль 2008 года > Помогите, пожалуйста с англ |
Помогите, пожалуйста с англ
Как грамотно перевести “Чтобы избежать неясностей при чтении тезиса”? ? Что-то не так, не знаю что. Пограмотнее как будет?
Спасибо
Kleine © (30.07.2008 21:07)
Прямая ссылка
я бы написала вместо unclarities
Kosh © (30.07.2008 22:07)
Прямая ссылка
Kleine © (30.07.2008 21:07)
Хоспидя, по русски то и то не всё ясно :)))))))))))))
Ленточка © (30.07.2008 21:07) Прямая ссылка
Ленточка © (30.07.2008 21:07) Прямая ссылка
гы:))
Kleine © (30.07.2008 22:07) Прямая ссылка
Kleine © (30.07.2008 22:07) Прямая ссылка
Kosh © (30.07.2008 22:07)
до сегодня не знала, что можно такое слово употреблять как ... как-то режет слух оно...
Kuschelmaus © (31.07.2008 00:07)
Прямая ссылка
Kuschelmaus © (31.07.2008 00:07)
есть такое слово
Kleine © (31.07.2008 00:07) Прямая ссылка
Kleine © (31.07.2008 00:07) Прямая ссылка
нет. и ни один словарь английский не выдает его, включая лонгмана
clarity есть, а вот "unclarity has returned no result"
это производная, созданная иностранцами
Kosh © (31.07.2008 01:07) Прямая ссылка
Kosh © (31.07.2008 01:07) Прямая ссылка
ну я илмела ввиду что в разговорнойм есть, а в словарях сама тоже не нашла. Спасиб, заменила
Kleine © (31.07.2008 10:07) Прямая ссылка
Kleine © (31.07.2008 10:07) Прямая ссылка
соглашусь с КОШ :)
Listik © (31.07.2008 00:07) Прямая ссылка
Listik © (31.07.2008 00:07) Прямая ссылка
ИМХО лучше заменить на что-то типа
Re.Bound © (31.07.2008 09:07)
Прямая ссылка
Re.Bound © (31.07.2008 09:07)