вопрос к двуязычным

У меня что-то настал кризис в книжном вопросе. Процентов 60 у нас книжки французские, остальное русские, немецкие и пара финских. Если я для ребёнка носитель русского языка, то что мне делать, когда она приносит французскую и тычет пальчиком, чтобы я почитала?

Раньше вопрос не возникал, потому что книги были, главным образом, с картинками, сейчас пошли все более сложные тексты, и у меня крыша едет переводить их слету. Да и качество такого перевода страдает, или надо делать всерьез, и подклеивать в книгу отредактированный литературный перевод, но это же колоссальная работа.
И как быть?

Королек-птичка певча © (16.01.2014 Чт 00:44)

Автоматический перевод с транслита выполнен Цифирицей. Правила перевода.

Данное сообщение находится в архиве форума. Ответы на него уже не принимаются.