Форум > Архив "Дети в школе" > Сентябрь 2009 года > К теме |
К теме
Кто-то писал, что "Слово" можно читать без перевода и все понятно. У меня есть небольшой фрагмент текста.
вив © (02.09.2009 14:09)
Прямая ссылка
вив © (02.09.2009 14:09)
Тока для филологов, которые на 2 курсе не прогуливали лекции по старославянскому:)
Mata Hari © (02.09.2009 14:09) Прямая ссылка
Mata Hari © (02.09.2009 14:09) Прямая ссылка
Как страшно жить, а я это учила
вив © (02.09.2009 14:09) Прямая ссылка
вив © (02.09.2009 14:09) Прямая ссылка
я тоже, но уже ничего практически не помню :)))))
МариКа © (02.09.2009 18:09) Прямая ссылка
МариКа © (02.09.2009 18:09) Прямая ссылка
интересно, какое значение тогда было у слова *порт*?
Микроб © (02.09.2009 18:09) Прямая ссылка
Микроб © (02.09.2009 18:09) Прямая ссылка
я извиняюсь дико, но это разве "Слово о полку Игореве"? Похоже на другой текст о мести княгини Ольги за смерть мужа, тоже Игоря... в "слове" об этом не было.
Соланж © (02.09.2009 19:09) Прямая ссылка
Соланж © (02.09.2009 19:09) Прямая ссылка
на самом деле, читать сложно, но общий смысл улавливается. Самое трудное - отсутствие разделения на предложения, все сплошным текстом.
Вообще, живой язык так быстро меняется, что даже удивительно, что мы хоть что-то понимаем сейчас из этого текста.
Помню, я у бабушки в деревне поначалу мало что понимала, хотя это было всего 20-30 лет назад и в 400 км от Москвы:)
Соланж © (02.09.2009 19:09) Прямая ссылка
Соланж © (02.09.2009 19:09) Прямая ссылка
мне детали не ясны. а без деталей можно интерпетировать широко.
а предложения не разделены - точки же на конце каждой фразы, тока не на линии, а на середине.
Sova © (02.09.2009 19:09) Прямая ссылка
Sova © (02.09.2009 19:09) Прямая ссылка
а какие детали нужны? Игорь пошел с дружиной собирать дань у древлян, а те подумали: "повадится волк в стадо, да всех овец и порежет, если не убъем его". Ну и порешили его...
Соланж © (02.09.2009 21:09) Прямая ссылка
Соланж © (02.09.2009 21:09) Прямая ссылка
ну, как во фразе мысью по древу. даже елс знать, что белка, оборот/сравенные все равно не очень ясен
Sova © (03.09.2009 00:09) Прямая ссылка
Sova © (03.09.2009 00:09) Прямая ссылка
не, смысл можно уловить
Грейпфрут © (02.09.2009 20:09) Прямая ссылка
Грейпфрут © (02.09.2009 20:09) Прямая ссылка
можно уловить контекст, как улавливается он в братских славянских языках, но я бы не претендовала на "понимаем"
Полосатая Люська © (02.09.2009 22:09) Прямая ссылка
Полосатая Люська © (02.09.2009 22:09) Прямая ссылка
вот примерно про это я и говориль. что язык еволюирует постоянно.
типа - сравните правописание и грамматику.
Re.Bound © (02.09.2009 22:09) Прямая ссылка
Re.Bound © (02.09.2009 22:09) Прямая ссылка