Форум > Архив "Учёба" > Декабрь 2006 года > не удаляйте пожалуйста |
не удаляйте пожалуйста
очень нужна помощь. знатоки английского, помогите перевести стихотворение :((((( погибаю :((
страдалица © (09.12.2006 03:12)
Прямая ссылка
страдалица © (09.12.2006 03:12)
А зачем тебе? что ты хочишь понайт о чиом пиот? или как это поется?
K © (09.12.2006 05:12) Прямая ссылка
K © (09.12.2006 05:12) Прямая ссылка
ввв. промт. ру
Ларетта © (09.12.2006 12:12) Прямая ссылка
Ларетта © (09.12.2006 12:12) Прямая ссылка
И получиться бессмыслица,ведь текст-то не сложный,весь смысл в правильном осмысливании и адекватном переводе на русский,а это вам,простите,не он-лайновый уровень.
Иногда лучше вообще не советовать © (11.12.2006 13:12) Прямая ссылка
Иногда лучше вообще не советовать © (11.12.2006 13:12) Прямая ссылка
C детсва я не был такой, как все - я не видел(мир таким), как (его) видели друие- у меня не вызывало страсти, то что у всех вызывало)) Мое горе ,было не таким как у всех-я не мог пробудить свое сердце, чтобы радоваться так же (в том же ритме) - И я, любил, любил один...
ща.. дальше больше)
leeloo © (09.12.2006 12:12) Прямая ссылка
leeloo © (09.12.2006 12:12) Прямая ссылка
Тогда, в моем детстве, в рассвет самой бурной жизни - от сил добра и зла –это тайна, которая окутывает меня - от потока, или фонтана, от красного утеса горы - от солнца что, вращается вокруг меня в своём свете осеннего золота, от молнии в небе пролетающая мимо меня, от грома, и шторма – (от этого всего) я привлёк к себе демона. И облако приняло форму (когда небеса были ясными) демона в моем взгляде
leeloo © (09.12.2006 12:12) Прямая ссылка
leeloo © (09.12.2006 12:12) Прямая ссылка
вообщем, демон в него вселился, которого он привлёк от всех сил природы)
вот, как-то так...
leeloo © (09.12.2006 12:12) Прямая ссылка
leeloo © (09.12.2006 12:12) Прямая ссылка
сапсибочки огромные :)
страдалица © (09.12.2006 16:12) Прямая ссылка
страдалица © (09.12.2006 16:12) Прямая ссылка
какая гадость эти стихи:) пардон уж:)
marlen © (09.12.2006 20:12) Прямая ссылка
marlen © (09.12.2006 20:12) Прямая ссылка
А я вот воспользовалась он-лайн переводчиком. И вот что получилось (привожу без купюр, епсна):
"С часа детства я не был То, поскольку другие были - я не видел, Поскольку другие видели-I, не мог принести Мои страсти от общего, возникают - тот же самый источник, я не взял Мое горе-I, не мог пробудить Мое сердце, чтобы радоваться в том же самом тоне - И всем я, lov'd-I lov'd один - Тогда - в моем детстве - в рассвет самой бурной жизни - был оттянут От каждой глубины добра и зла тайна, которая связывает меня все еще - От потока, или фонтана - От красного утеса горы - От солнца что 'вокруг меня"
МПН © (09.12.2006 20:12) Прямая ссылка
МПН © (09.12.2006 20:12) Прямая ссылка
:)))) да такое слово по слову можно просто перевести. никаких там сложностей нет.
marlen © (09.12.2006 20:12) Прямая ссылка
marlen © (09.12.2006 20:12) Прямая ссылка
это стихотворение Эдгара По "ОДИН"
есть разные варианты перевода, вот один из них например:
иначе, чем другие дети,
я чувствовал и все на свете,
хотя совсем еще был мал,
по-своему воспринимал.
Мне даже душу омрачали
Иные думы и печали,
ни чувств, ни мыслей дорогих
не занимал я у других.
То, чем я жил, ценил не каждый.
Всегда один. И вот однажды
Из тайников добра и зла
Природа тайну извлекла,-
из грядущих дней безумных,
из камней на речках шумных,
из сиянья над сквозной
предосенней желтизной,
из раскатов бури гневной,
из лазури в час полдневный,
где, тускла и тяжела,
туча с запада плыла,
набухала, приближалась-
в демона преображалась
это перевод Дубровкина
в сети наверное есть вариации - но с ходу не нашел
and © (10.12.2006 00:12) Прямая ссылка
and © (10.12.2006 00:12) Прямая ссылка