Форум > Архив "Учёба" > Апрель 2007 года > Помогите, пож., с переводом на англ |
Помогите, пож., с переводом на англ
Дорогой Джон, отправляем Вам отскнаированный договор по эл.почте, оригинал договора в 2-х экземплярах отравлен DHL. Просьба подписать и отправить нам обратно.
Dear John,
We are sending you scanned agreement by e-mail. Original of the agreement in duplicate was sent by DHL. Please, sign it and send it back to us.
Исправьте, пож.,если что
Викуся © (20.04.2007 10:04)
Прямая ссылка
Викуся © (20.04.2007 10:04)
я бы сказала
ooo © (20.04.2007 17:04)
Прямая ссылка
ooo © (20.04.2007 17:04)
Так лучше, но я бы поставила also после are: we are also sending. На мой взгляд, не надо писать original of the agreement - это как-то напоминает "происхождение" договора. А еще есть такая тема писать in written form, чтобы подчеркнуть, что речь идет о бумажном варианте. И не забудьте, что договор надо to be signed! (если ставим к договору) :)
Арина © (23.04.2007 13:04) Прямая ссылка
Арина © (23.04.2007 13:04) Прямая ссылка